Vịt tha, gà nhốt

Direct English translation

Let the ducks roam, keep the chickens penned.

Equivalent English version

Horses for courses

Giải thích tiếng Việt
Nói về kinh nghiệm chăn nuôi: vịt nên thả cho kiếm ăn, còn thường phải nhốt giữ để dễ quản tránh thất thoát. Câu này dùng để chỉ cách nuôi phù hợp với đặc tính từng vật nuôi.
English explanation
This refers to a piece of livestock-raising experience: ducks are best let out to forage, while chickens are usually kept enclosed for easier control and to prevent loss. It is used to describe handling animals according to their different characteristics.